- · 《分析试验室》栏目设置[09/07]
- · 《分析试验室》数据库收[09/07]
- · 《分析试验室》收稿方向[09/07]
- · 《分析试验室》投稿方式[09/07]
- · 《分析试验室》征稿要求[09/07]
- · 《分析试验室》刊物宗旨[09/07]
毛继祖藏医药古籍的守护者(2)
作者:网站采编关键词:
摘要:他先利用假期坐班车到离西宁200多公里外的黄南州,在当地藏医诊所尽可能多地搜寻和索要药材,然后包成小纸包,注上向藏医请教的药材藏文名字,收集
他先利用假期坐班车到离西宁200多公里外的黄南州,在当地藏医诊所尽可能多地搜寻和索要药材,然后包成小纸包,注上向藏医请教的药材藏文名字,收集了近500种药材后送到西宁的相关机构,以期鉴定出各类药材的中文名字。但令人啼笑皆非的是,受当时条件的限制,两个月后,只翻译出十几个药名,而且大都是如花椒、桂皮之类的调料名字。
后经多方努力,得到了省卫生厅、黄南州等地懂藏医药的多位专家帮助,花费了整整两年时间,才把几百味藏药的中文名字对上。这时,西北高原生物研究所也开始研究藏药材,他如鱼得水,熟记各类藏药材的汉藏文名字后,就开始研读藏医药古籍。
不知多少个夜晚,毛继祖伴着高原习习的清风. 在昏黄的灯光下,勤耕笔缀,可谓一头扎进藏医药古籍的海洋,吮吸着藏医药知识的甘露。
十一届三中全会后,有人劝其加入民盟等党派,他了解到爱国、民主、科学是九三学社的特质和精髓后,说到“我是从事科研工作的,我崇尚科学精神,就加入九三学社吧”。并把“民主与科学”作为一生的精神追求和心灵归属,把全身心都投入到藏医药古籍文献整理研究中。
在上世纪80和90年代,毛继祖首先选择了历代影响深远、基础性强、学术价值较高的《晶珠本草》、《四部医典》和《月王药诊》等几部经典著作进行翻译。
他主译的《晶珠本草》是历代藏医药书籍收载药物数量最多,比李时珍《本草纲目》收录的药物还多423种。过去因缺乏系统调查,传统的中医本草学又很少记载,藏药材基源的认定、品种的鉴别、主治功能的印证,都需要做深入研究。毛继祖以他的藏文、文史、社会学知识水平,日积月累的藏药学知识,完成了我国第一部汉译《晶珠本草》。由中央民族出版社、上海科技出版社两家分别出版的《晶珠本草》,获1988年国家新闻出版署主办的第四届全国优秀科技图书二等奖,1991年首届全国优秀医史文献图书及医学工具书铜奖。1987年由毛继祖教授带领的四人译注班子汉译、注释和鉴定完成的《四部医典》,是至今仍为藏医、蒙医药人必读的经典著作。该书包括各种疾病的分类以及生理、病理、诊断治疗和药物配方等,由于是以白话文形式译出的,与北京1983年版的偈颂体译文可互相对照。合译的藏医典籍名著《月王药诊》是现存最古老的一部理论、实践和藏药齐备的藏医药经典著作,1993年由甘肃民族出版社出版,获得全国少数民族优秀图书提名奖。当年,在藏本草研究领域,经过毛继祖和他的工作班子的认真整理和积极探索,对藏医药基源形态、功能主治、临床应用等方面的汉译和综述等水平居于领先地位。
老骥伏枥志在千里
1993年退休后,毛继祖可以有更多时间系统地研究藏医药,为汉藏医药文化的交流架起桥梁。他将精力集中在从80年代就断断续续翻译的《四部医典》的权威性标准注释本《蓝琉璃》上。《蓝琉璃》是藏医药典籍中学术价值极高、翻译难度极大的经典巨著,长期以来没人敢涉足,虽在我国曾出版过藏文版和蒙文版,但没汉文版问世。毛继祖教授耗费20年心血后,一直到2012年才和卡洛、毛韶玲译校完成和出版《蓝琉璃》汉文译本,为医药工作者参考阅览提供了便捷。
接着他集中撰写编译出版了《雪域藏医药精粹丛书》《雪域养生秘典》《基础藏药炮制学》等藏医药书籍丛书。在系统文献研究及考证基础上,对《医学四典》《晶珠本草》《月王药诊》等旧版译本中误译、错译、漏译之处进行了全面修订完善后,汇集成《藏传医药经典丛书》。该丛书在2013年获得国内藏学研究领域的国家级奖项中国藏学研究珠峰奖,对藏药材的考证、规范化和标准化起到了积极的推动作用。
今年又是丰收之年,他主持编译的藏汉对照、图文并茂的《度母本草》、《妙音本草》、《宇妥本草》和《药名之海》四种藏药古典古本就要出版发行。同时他又将目光聚焦在青藏高原丰富多彩的藏药材开发利用上,潜心于藏药方剂的继承和研发,旨在让藏医药古籍之甘露飘散四方,为人类的健康服务。
文章来源:《分析试验室》 网址: http://www.fxsys.cn/qikandaodu/2021/0304/761.html
上一篇:金属材料压痕法测试拉伸性能的研究和验证工作
下一篇:管理在土建类试验室中的应用